• The forum software that supports hummy.tv has been upgraded to XenForo 2.3!

    Please bear with us as we continue to tweak things, and feel free to post any questions, issues or suggestions in the upgrade thread.

Assume v. Presume

But in Christianity, babies are baptised into the church without their say so (and frequently scream a lot at the font), so that seems to blow your idea right out of the water.
I think that the statement was a précis of " 1 in 10 babies in Britain is born to Muslim parents"
 
I think that the statement was a précis of " 1 in 10 babies in Britain is born to Muslim parents"

Which brings it into the territory of this thread. I rest my case! :p

PS As for baptism, that is just sloshing water on someone. I don't really believe baptism makes someone a christian, any more than baptism makes a dead person a Mormon.

PPS I just invented a new religion and inducted you into it, Trev, without your consent. You now worship Black Hole, by the way...
 
Someone reported the other day that 1 in 10 babies in Britain is Muslim.
I've just managed to confuse myself.

If that is rephrased slightly as a percentage then it becomes 'are Muslim'.
I.e. Someone reported the other day that 10% of all babies in Britain are Muslim.

Should the original be 'are Muslim' as well?
 
No, because they are referring to the one. As in "1 in 10". The "one" is singular, so "is" is correct. (well, that's my take on it anyway)
@Mike. I am honoured sir and will treat BH with the reverence that he is due, and look to Him henceforth for all my worldly needs.
PS. I didn't notice the water being splashed about, or is it a ritual of which I am not yet aware?
 
In a single group of 10 'one' would be singular, but as there is more than 1 group of 10 there is more than 1 'one'.

From the BBC
"It has even been estimated that one in 10 Europeans are conceived in an Ikea bed."
http://news.bbc.co.uk/1/hi/4254181.stm

From Sky
"One in 10 newly built homes across London are being marketed and offered to foreign buyers before being made available in the UK, Sky News can reveal."
http://news.sky.com/story/1183766/many-new-london-homes-offered-abroad-first

Similarly to the original example the Metro
"One in 10 children is obese by the time they start school, a new study has found"
http://metro.co.uk/2013/02/20/1-in-10-children-obese-by-time-they-start-school-3506307
 
Well, if you have to worship an imaginary being, BH is probably as good as any.


OK, I have inducted you too. This is the fastest growing religion in the world. Membership just increased by 100%.
 
While not wanting to disrupt the founding of a new world religion...

"Place" being used as synonymous with "position".
 
This is the fastest growing religion in the world. Membership just increased by 100%.
In two days. At this rate it's going to be the largest in the world. At this rate, we will have the whole population of the world by about the end of March.
 
In two days. At this rate it's going to be the largest in the world. At this rate, we will have the whole population of the world by about the end of March.

How could it be so easy? :p
 
I may be old fashioned, but I regard "place" as strictly geographic. The phrase "I am in a good place" is not meant geographically these days. Since when was the CIA the fount of all English usage?
 
I'm with my old fashioned God here.

How about "He's in a better place now" (when he's dead)? That doesn't describe exactly where he is, neither does "He's in a better position now".

@Mike 0001. A source of the info would give credit to that source (and allow us to find a contradicting one).
 
I may be old fashioned, but I regard "place" as strictly geographic. The phrase "I am in a good place" is not meant geographically these days. Since when was the CIA the fount of all English usage?


Other organizations are also available.

I was expecting an example from you, god, where place or position is more appropriate. I gave an example where changing the word changed the meaning of the statement. So did Trev. However, what do you, oh god, regard as a situation where someone would misuse place/position.

I agree, there are some meanings where they are synonyms and others where they are not, but are you saying they are never synonyms? I would disagree.

Your disobedient servant
Archangel Mike
 
How about "He's in a better place now" (when he's dead)? That doesn't describe exactly where he is, neither does "He's in a better position now".
If the phrase is uttered in a religious context, the "place" could well be geographical (although I am not sure where Heaven is in the Church of Black Holes - inside the event horizon, or inside the singularity itself?). If the utterer is utilitarian, the "place" could be just in the ground (or in the case of a deceased sewage worker...). However, with regard to the "place" typically meant in current common usage, surely "situation" would be better? (and don't call me Shirley)
 
I agree, there are some meanings where they are synonyms and others where they are not, but are you saying they are never synonyms? I would disagree.
I disagree with your disagreement. I have long been of the opinion that, once the subtlty of meaning is dissected, there are no true synonyms such that the substitution of one word with another does not change the meaning in any way. To further my thesis, giving the general population the idea that there are synonyms is the core of the problem.
 
Back
Top