• The forum software that supports hummy.tv has been upgraded to XenForo 2.3!

    Please bear with us as we continue to tweak things, and feel free to post any questions, issues or suggestions in the upgrade thread.

Assume v. Presume

Morrow is an archaic word for the day after this one, usually prefixed by "the" but that got mutated to "to" and then combined. I'm sure it comes up in Shakespeare.
That confirms what I found when I looked it up - effectively morrow=tomorrow (ish).

Sounds like an entry in the Uxbridge English Dictionary.
T'morrow - Yorkshire for ...

I heard "morrow" on an American TV programme (NCIS:LA) but thought it was the bad diction of the actor. Obvious from the context that tomorrow was meant.
 
Can't be sure whether this is the right place - could be a media mistake or an amusing item.

Last night on U&Dave just before HIGABMNFY the announcer referred to "Shtrong language" and "rioter and comedian Andy Hamilton".
Would that be "strong language" and "writer and comedian..."? Okay, so shtrong isn't uncommon, but rioter for writer. WTF? Unless Andy Hamilton has been convicted of rioting.
 
One modern language usage that bugs the hell out of me is saying "learnings" rather than "lessons". Seems to be a particular favourite of losing sports teams trying to take the positive out of a poor performance.
 
One modern language usage that bugs the hell out of me is saying "learnings" rather than "lessons". Seems to be a particular favourite of losing sports teams trying to take the positive out of a poor performance.
I was just talking to the wife about that same thing.
 
My old Concise Oxford: "Anoint - verb 1. apply oil or ointment to esp. as a religious ceremony"
Especially doesn't rule out non-religious use. I don't like it though.
 
That would throw up arguments about whether ointment is synonymous with lotion!
Not only that, the US bible belt use anointing in a way (that I don't understand) that doesn't seem to involve oil or ointment. I only offer "anoint" as the nearest alternative I've found to lotion.
Maybe we have to accept lotion as a verb.
 
Is it my ignorance or is there something wrong with the police and press refering to "a cannabis grow" or "a grow". Surely you grow something and the result is a crop.
 
Is it my ignorance or is there something wrong with the police and press refering to "a cannabis grow" or "a grow". Surely you grow something and the result is a crop.
Ugh. Typical dumbing down of language, of which my soap-box pet hate is "train station".

I don't know exactly your context, but it sounds to me like that should read "cannabis farm".
 
of which my soap-box pet hate is "train station".
I can't remember whether the bus announcements say "railway" or "train". The timetable uses both "railway station" and "Nottingham station". TBH I can't remember whether I say railway or train in casual conversations. :oops:
 
When the bus station is next to the train station seems fair enough to call them that when giving directions to a lost soul. After all a roadway station if ever used could also mean the taxi rank. On the other hand we don't say planeport.
 
Back
Top